Текущее время: Ср ноя 25, 2020 9:23




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 148 ]  На страницу Пред.  1 ... 6, 7, 8, 9, 10  След.
 Субтитры 
Автор Сообщение
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн янв 17, 2005 16:36
Сообщения: 405
Откуда: из-за Предела
Сообщение 
Я старалась слушать хорошо.
К примеру, в эпилоге Strange relations, когда Лондо узнает, что Деленн назначила Г'Кара его телохранителем, Юрасик кричит [Джи'Ка] настолько отчетливо, что у меня пропали все сомнения.

_________________
...я лишь сон. Утром я исчезну, а ты будешь управлять сорока миллиардами центавриан. Но никто из них не будет понимать тебя так, как понимаю я...


Пн мар 07, 2005 0:43
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт фев 11, 2005 23:51
Сообщения: 131
Откуда: Москва, Russian Consortium
Сообщение 
Ну, возможно к четвёртому-пятому сезонам он немного по-другому стал произносить....
Во всяком случае, это не столь важно.

_________________
Faith manages.


Пн мар 07, 2005 1:32
Профиль ICQ WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн янв 17, 2005 16:36
Сообщения: 405
Откуда: из-за Предела
Сообщение 
Цитата:
Во всяком случае, это не столь важно.

I agree with you. Completely.

_________________
...я лишь сон. Утром я исчезну, а ты будешь управлять сорока миллиардами центавриан. Но никто из них не будет понимать тебя так, как понимаю я...


Пн мар 07, 2005 15:37
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт фев 11, 2005 23:51
Сообщения: 131
Откуда: Москва, Russian Consortium
Сообщение 
Вот всё докладываю....уже 4 эпизода....
Для любителей лингвистических изысков пишу комментарии....

_________________
Faith manages.


Сб мар 12, 2005 23:33
Профиль ICQ WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн янв 17, 2005 16:36
Сообщения: 405
Откуда: из-за Предела
Сообщение 
Цитата:
Для любителей лингвистических изысков

Ну зачем уж так ... :)
Цитата:
Для любителей лингвистических изысков пишу комментарии....

Только вот они почему-то зашифрованнные какие-то. И я их прочитать не могу. :(

_________________
...я лишь сон. Утром я исчезну, а ты будешь управлять сорока миллиардами центавриан. Но никто из них не будет понимать тебя так, как понимаю я...


Вс мар 13, 2005 15:55
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн янв 17, 2005 16:36
Сообщения: 405
Откуда: из-за Предела
Сообщение 
Цитата:
Вот всё докладываю....уже 4 эпизода....

Так держать.

_________________
...я лишь сон. Утром я исчезну, а ты будешь управлять сорока миллиардами центавриан. Но никто из них не будет понимать тебя так, как понимаю я...


Вс мар 13, 2005 15:56
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12
Сообщения: 98
Откуда: Beyond the rim
Сообщение 
wolF писал(а):
Ну да, во французском g звучит именно как Ж (я его учил в школе....) И всё же я делаю упор именно на то, что "G" - это попытка передать звучание другого языка, которое по-русски скорее всего звучало бы как "ж".


Ты с Нарнами общался лично? :) Эх, народ, зачем так усложнять. Многие серии снимались наверника в такой запарке, что следить за тем, какой звук из каких уст вылетел просто не было времеи(возможности).

P.s. Я всегда думал, что главное в субтитрах это точно донести информацию, а звучание и эмоции зритель подчерпнёт из звуковой дорожки сам.

_________________
"Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."


Вс мар 13, 2005 17:40
Профиль ICQ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12
Сообщения: 98
Откуда: Beyond the rim
Сообщение 
BuH писал(а):
Может все же скоординироваться. И собрать все перводы субтитров =\ Ко всему сериалу - в положить в открытый доступ.


http://b5subtitles.freeunixhost.com :)

_________________
"Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."


Вс мар 13, 2005 17:49
Профиль ICQ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт фев 11, 2005 23:51
Сообщения: 131
Откуда: Москва, Russian Consortium
Сообщение 
2Адира

Комментарии в кодировке UTF-8 (юникод). Читать в браузере, только кодировку поменять.

2Light

>а звучание и эмоции зритель подчерпнёт из звуковой дорожки сам.
Поэтому я и сказал: "это не столь важно." Да и потом, тут уж кто для чего переводит. Для меня это ещё и интересная задача - грамотно и по возможности литературно перевести...

>>Может все же скоординироваться. И собрать все перводы субтитров =\ Ко всему сериалу - в
>>положить в открытый доступ.
Дык там уже мой перевод "passing through gethsemane" лежит. Просто я у себя буду выкладывать всё, что сделаю, плюс комментарии.
Кромментарии полезно почитать тем, кто плохо знает английский.

_________________
Faith manages.


Последний раз редактировалось wolF Пн мар 14, 2005 0:39, всего редактировалось 1 раз.

Вс мар 13, 2005 22:07
Профиль ICQ WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12
Сообщения: 98
Откуда: Beyond the rim
Сообщение 
wolF писал(а):
Дык там уже мой перевод "passing through gethsemane" лежит. Просто я у себя буду выкладывать всё, что сделаю, плюс комментарии.
Кромментарии полезно почитать тем, кто плохо знает английский.


Ты переводи и выкладывай, выкладывай. На http://b5subtitles.freeunixhost.com всё будет оч.оперативно обновляться.

_________________
"Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."


Вс мар 13, 2005 23:07
Профиль ICQ
Сообщение 
wolF писал(а):
Мне кажется, что когда в английском написании используется "G", то имеется ввиду не "ДЖИ", а по крайней мере "ДЖ", ну или "Ж", как я перевёл. Поскольку подразумевается, что это слова инопланетян, то я очень сомневаюсь, что у них это произносилось как "ДЖИ". Скорее всё-таки "Ж", а "G" - это попытка транслитерации на английский манер. Другое дело, что и произношение меняется. Но, например, "J" обычно не используют так. В общем, я прихожу к выводу, что "G" - попытка передать звук "Ж".


очередной любитель "точных гоблино-стилусовских переводов".

уважаемый, не надо особенно задумываться над тем, как это звучит у них! надо задумываться о благозвучии слов и имен на нашем языке! это не Властелин колец, где имена собственные по настоянию автора не должны были переводиться на другие языки, так как были ОЧЕНЬ глубоко и сильно взаимосвязаны и переплетены...

учитесь говорить по русски, прежде, чем браться за английский!


Ср мар 30, 2005 19:42
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт фев 11, 2005 23:51
Сообщения: 131
Откуда: Москва, Russian Consortium
Сообщение 
2 Гость

А я не хочу гнаться за благозвучием в русском языке. Я хочу точности перевода. Если вас это не устраивает, то я вам рекомендую самому перевести так, как вы считаете нужным и обойтись без личных упрёков.
(И потом, уж вам-то точно надо научиться предложение с заглавной буквы начинать.)

P.S. Уж наверняка JMS не думал о благозвучии имён и названий по-английски, когда придумывал их. И я этим заниматься не намерен.

_________________
Faith manages.


Ср мар 30, 2005 20:49
Профиль ICQ WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 25, 2004 21:12
Сообщения: 98
Откуда: Beyond the rim
Сообщение 
Цитата:
очередной любитель "точных гоблино-стилусовских переводов".

уважаемый, не надо особенно задумываться над тем, как это звучит у них! надо задумываться о благозвучии слов и имен на нашем языке! это не Властелин колец, где имена собственные по настоянию автора не должны были переводиться на другие языки, так как были ОЧЕНЬ глубоко и сильно взаимосвязаны и переплетены...

учитесь говорить по русски, прежде, чем браться за английский!


Дорогой "Гость" под своими словами подписываться надо...
Благодаря подобной логике 50% зарубежных фильмов содержат смысловые ошибки, но зато звучит благозвучно. При переводе, в первую очередь, надо думать о смысле, а потом уже форме(но збывать о ней то же не льзя).
P.s. Бедный G'Kar и Narn'ы, как только не измывались господа переводчики над его именем и именами его соплемеников.

_________________
"Если уж ты падаешь со скалы, то можешь попробовать полететь - все равно терять нечего."


Чт мар 31, 2005 10:38
Профиль ICQ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт фев 11, 2005 23:51
Сообщения: 131
Откуда: Москва, Russian Consortium
Сообщение 
Кинул сабы к очередной серии - 3x05.

_________________
Faith manages.


Пт апр 01, 2005 18:27
Профиль ICQ WWW

Зарегистрирован: Ср дек 31, 2003 13:38
Сообщения: 156
Откуда: Москва, Братеево
Сообщение 
Вроде многие уже отписались по поводу написания Г`Кара... Отпишусь и я!
Я считаю, что это не принципиально! Если у человека хоть немного руки нормально растут, он в конце концов может сделать "найти и заменить", переделав таким образом хороший перевод под своё восприятие :D
А вообще, wolf, ты молодец! Продолжай в том же духе :wink:

_________________
Get what you want


Сб апр 02, 2005 1:40
Профиль ICQ
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 148 ]  На страницу Пред.  1 ... 6, 7, 8, 9, 10  След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
cron